Ah mamma

Ah mamma

Canto originale: Ai mamà

Lingua traduzione: italiano

Lingua originale: occitano

Nella foresta c’è un ruscello che scorre Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Volevano comprare tutto La terra e gli alberi Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Volevano tagliare tutto Nel bosco Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Volevano prosciugare Il selvaggio Tescou Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Volevano costruire La grande diga Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Volevano annaffiare I loro campi per ettari ed ettari Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Si sono aggiustati Hanno fatto i loro maneggi Mamma se sapessi Come hanno cercato gli imbrogli Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Dei giovani senza paura Se ne sono accorti Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Si sono sotterrati Per impedire il massacro Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Sono passati mesi Hanno mandato l’esercito Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Le grida da una parte Dall’altra le granate Ah mamma se sapessi Quanta voglia dava quel ruscello Ah mamma se sapessi In che maniera le persone si sono riunite Nella foresta Scorre il pianto Nella foresta Hanno fatto cadere il frassino (1) Ah mamma non dimentichiamo Il nome del povero Rémi Fraisse Ah mamma non dimentichiamo Il nome del giovane sacrificato (1) Fraisse, i cognome del giovane ucciso, in occitano significa "frassino"
Dedins la forest I a un riu que raja Dedins la forest I a un riu que raja Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Volián tot crompar La terra e leis aubres Volián tot crompar La terra e leis aubres Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Volián tot copar Dedins lo boscatge Volián tot copar Dedins lo boscatge Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Volián assecar Lo Tescon sauvatge Volián assecar Lo Tescon sauvatge Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Volián far bastir La granda restanca Volián far bastir La granda resctanca Volián abeurar Sei camps sus d’ectaras Volián abeurar Sei camps sus d’ectaras Se son arrenjats An fach sei magolhas Mamà se sabiás Coma an cercat garrolha Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Se’n son avisats De jovents sens crenta Se’n son avisats De jovents sens crenta Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Se son enterrats Per empachar lo chaple Se son enterrats Per empachar lo chaple Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Lei mes an passat An mandat l’armada Lei mes an passat An mandat l’armada Ai mamà se sabiás Coma lo riu fasiá enveja Ai mamà se sabiás Coma lei gens se son recampats Lei crids d’un costat De l’autre lei granadas Lei crids d’un costat De l’autre lei granadas Dedins la forest I a de plors que rajan Dedins la forest An fach tombar lo fraisse Ai mamà oblidem pas Lo nom dau paure Remi Fraisse Ai mamà oblidem pas Lo nom d’un jove sacrificat
Informazioni

Traduzione dall'occitano a cura di Cecilia Paradiso