Il giorno verrà

Il giorno verrà

Canto originale: Dì at a benni

Lingua traduzione: italiano

Lingua originale: sardo

Di cosa vi posso parlare non lo so, Quello che vi posso dire io è molto poco, vi posso dire solo quello che ho visto mi sono ritrovato cresciuto, senza essere bambino vi posso dire solo quello che ho visto mi sono ritrovato cresciuto, senza essere bambino Nella mia città c'è stata la speranza, e ta la insegnavano a scuola da ragazzino, e ti mandavano via ingannandoti, ma facendoti credere che eri diventato già grande. E che è venuta per te l'ora di lavorare: Hai quindici anni, devi emigrare. Questa è la vita, questa è la nostra vita, così abbiamo conosciuto, così continua ad andare tocca a noi, solo a noi di sforzarci a dire "Basta, è ora di cambiare!". Il giorno verrà, il giorno verrà che non ce ne dovremmo mai più andare Il giorno verrà, il giorno verrà che sempre qui dovremo restare E questa città, e questa terra tutto giardino deve diventare Terre arate, spazi puliti tutto lo spazio dovrà essere fiorito. Nienta da rubare, niente da rubare niente da rubare per potere mangiare Ora ricchi, e niente poveri tutti uguali nella società. Da questi terreni, che hanno chiuso, fuori i muri e fuori gli steccati che i cavalli che ci sono in Giara hanno bisogno della libertà. Il giorno verrà, il giorno verrà che sempre qui dovremo restare Il giorno verrà, il giorno verrà che sempre qui dovremo restare (Traduzione, volutamente letterale, a cura di Sergio Durzu)
De su ki potzu raccontai no du sciu, su ki si potzu nai 'eu est pagu meda, si potzu nai fetti su ki apu biu, mi seu acatau mannu, ken'e passai pippiu. Si potzu nai fettu su ki apu biu, mi seu acatau mannu, ken'e passai pippiu. In bidda mia dui e' feti sa speranza, e ti da imparanta a iscola de piticcheddu, e ti nci oganta pighendidì a s'ingannu, ma fendidì crei ka sesi diventau giai [mannu. E ki est venida po tui s'ora 'e traballai Tenis cuindici annusu, toccat a emigrai. Custa est sa vida, custa est sa vida nosta, aici eus connotu, aicci esti sighendi a andai, toccada a nosu, a nosu fetti a si sforzai a nai "Bastada, est ora 'e cambiai!". Dì at a benni, dì at a benni, ki no si nd'eusu mai prusu a andai Dì at a benni, dì at a benni, ki sempri innoi eus a abarrai E custa bidda, e custa terra totu giardinu at a diventai. Terras aradas, logu pulliu, totu su logu at a essi froriu Nudda a furai, nudda a furai nudda a furai po podi pappai Ora arriccusu, e nudda poburu, totus ugualis in sa sociedadi De custas tancas, ki eis serrau foras is murusu e foras is stàulus ca is cuaddus, ki funti in Giara teninti bisongiu de sa libertadi. Dì at a benni, dì at a benni, ki sempri innoi eus a abarrai Dì at a benni, dì at a benni, ki no si nd'eusu mai prusu a andai
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!