Cantando la nostra storia

Cantando la nostra storia

Canto originale: Cantendi sa storia nosta

Lingua traduzione: italiano

Lingua originale: sardo

Ho iniziato da solo cantando la nostra storia lontano da casa e lontano da qui. La storia già è bella ma la conoscono in pochi non è scritt nei libri non si studia a scuola. La storia è di chi lavora in giro la storia è dei morti in miniera la storia è degli innocenti in galera. Ci hanno fatto vendere le terre perchè qua si facevano le fabbriche e noi ci abbiamo creduto e abbiamo accettato. Ma dopo qualche anno hanno iniziato a dire "Le fabbriche non rendono torniamo a chiudere!". La storia è di tutta questa gente dei licenziati dalla fabbrica e dalle miniere la storia è degli innocenti in galera. Ho iniziato da solo ma qui siamo molti e già che nessuno la scrive noi la cantiamo cantando la nostra storia cantando la nostra storia. Ho iniziato da solo ma qui siamo molti, siamo molti e questa è la risposta gagliarda per la rinascita sarda. (traduzione, volutamente letterale, a cura di Sergio Durzu)
Apu inghitzau a sou, cantendi sa storia nosta, atesu de 'omu e atesu de innoi. Sa storia giai est bella, ma da connoscinti in pagusu no est iscritta me is librusu, no s'istudiat a iscola. Sa storia est de ki traballat in giru sa storia est de is mortus in miniera sa storia est de is innocentisi in gallera! S'anti fattu bendi is terras ca 'anca si fadianta is fabbricasa e nosu nc'esu cretiu e eusu accettau. Ma dopu cancu annu anti inghitzau a nai "is fabricas no rendinti torrausu a serrai!" Sa storia est de tottu custa genti de licenziausu de fabrica e minerasa sa storia est de is innocentisi in gallera! Apu inghitzau a sou ma innoi seu medasa! e giai chi nisciunu dda scridi e nosu da cantausu cantendi sa storia nosta cantendi sa storia nosta Apu inghitzau a sou ma innoi seu medasa, innoi seu medasa e custa est sa risposta gagliareda po sa rinascita sarda est sa risposta gagliareda po sa sa rinascita sarda
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!