Il palo

Il palo

Canto originale: L'estaca

Lingua traduzione: italiano

Lingua originale: catalano

Il vecchio Siset mi parlava di buon'ora sul portone mentre aspettavamo il sole e vedevamo passare i carri Siset, non vedi il palo al quale siamo tutti legati? Se non riusciamo a liberarcene non potremo mai camminare Se tiriamo tutti insieme cadrà e non può durare a lungo di sicuro cade, cade cade già dev'essere ben piegato Se io tiro forte di qui e tu tiri forte di là, sicuro che cade, cade, cade e potremo liberarci Però, Siset, è già passato molto tempo e le mani mi si stanno scorticando e quando mi manca la forza diventa più spesso e più grande. Lo so bene che è marcio ma il fatto, Siset, è che pesa tanto che a volte le forze mi abbandonano Tornami a ripetere la tua canzone Se tiriamo tutti insieme, cadrà e non può durare a lungo di sicuro cade, cade cade già dev'essere ben piegato Se io tiro forte di qui e tu tiri forte di là, sicuro che cade, cade, cade e potremo liberarci Il vecchio Siset ormai non dice niente se l'è portato via un vento cattivo lui sa verso dove ed io sono ancora sotto il portone E quando passano i nuovi ragazzi Alzo la voce per cantare L'ultimo canto di Siset, l'ultimo che mi insegnò Se tiriamo tutti insieme, cadrà e non può durare a lungo di sicuro cade, cade cade già dev'essere ben piegato Se io tiro forte di qui e tu tiri forte di là, sicuro che cade, cade, cade e potremo liberarci. (traduzione: Lorenzo Masetti)
L'avi Siset em parlava de bon matí al portal mentre el sol esperàvem i els carros vèiem passar. Siset, que no veus l'estaca on estem tots lligats? Si no podem desfer-nos-en mai no podrem caminar! Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar, segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. Però, Siset, fa molt temps ja, les mans se'm van escorxant, i quan la força se me'n va ella és més ampla i més gran. Ben cert sé que està podrida però és que, Siset, pesa tant, que a cops la força m'oblida. Torna'm a dir el teu cant: Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar, segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. L'avi Siset ja no diu res, mal vent que se l'emportà, ell qui sap cap a quin indret i jo a sota el portal. I mentre passen els nous vailets estiro el coll per cantar el darrer cant d'en Siset, el darrer que em va ensenyar. Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar, segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!