La pericona

La pericona

Canto originale: La pericona

Lingua traduzione: italiano

Lingua originale: spagnolo/castigliano

Dice la pericona, con gran dolore, che la vita è più dura di una catena.  Dice la pericona che ha la febbre,  perché al povero fanno passare  gatti per lepri.  Dice la pericona che ha freddo, perché al povero raccontano  la storia dello "zio".  La pericona dice: ‎«Stiamo andando  dove non ci sono osterie  di contrabbando».  Dice la pericona che il reggimento marcia al ritmo che suona  lo strumento‎.  Dice la pericona che le galline passano schiamazzando negli uffici.‎  La pericona dice, con molta cortesia: ‎«È inutile che preghi la santocrazia».‎  La pericona dice: ‎«Pane e accumulo e una brioche, vuole il ricco sotto il braccio».‎  La pericona dice: ‎«Stiamo cantando  quando cambiano le cose,  compagno Armando».‎
La pericona dice con mucha pena que la vida es más dura que una cadena.‎ La pericona dice que tiene fiebre porque al pobre le pasan gatos por liebre.‎ La pericona dice que tiene frío porque al pobre le cuentan el cuento ’el tío.‎ La pericona dice: ‎«Vamos andando donde no haigan boliches de contrabando».‎ La pericona dice que el regimiento brinca al son que le tocan el estrumento.‎ La pericona dice que las gallinas se pasan cacareando en las oficinas.‎ La pericona dice, con mucha gracia: ‎«Es inútil que rece la santocracia».‎ La pericona dice: ‎«Pan y pedazo y un bollo quiere el rico debajo ’el brazo». ‎ La pericona dice: ‎«Vamos cantando cuando cambie la cosa, compadre Armando».‎
Informazioni

Traduzione realizzata da Ferdinando Panzica.

Se si intende utilizzarne una riproduzione al di fuori di questo sito, si prega di citarne l'autore. 

Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!