Ninna nanna per un bambino vagabondo
Canto originale: Canción de cuna para un niño vago
Lingua traduzione: italiano
Lingua originale: spagnolo/castigliano
La luna nell'acqua
attraversa la città,
sotto il ponte un bambino
sogna di volare.
La città lo rinchiude
in una gabbia di ferro,
il bambino invecchia
senza imparare a giocare.
Quanti come te vagheranno?
Tutto ciò che si ama è il denaro,
amari i tuoi giorni
se non ne hai.
Dormi, bambino mio,
nessuno griderà,
la vita è così dura,
dovresti riposare.
Altri quattro bambini
ti proteggeranno,
la luna nell'acqua
attraversa la città.
Quanti come te vagheranno?
Ciò che si ama è solo il denaro,
amari i tuoi giorni
se non ne hai.
Dormi, bambino mio,
nessuno griderà,
la luna nell'acqua
attraversa la città.
La luna en el agua
va por la ciudad.
Bajo el puente un niño
sueña con volar.
La ciudad lo encierra
jaula de metal,
el niño envejece
sin saber jugar.
¿Cuántos como tú vagarán?
El dinero es todo para amar,
amargos los días
si no hay.
Duérmete mi niño
nadie va a gritar,
la vida es tan dura
debes descansar.
Otros cuatro niños
te van a abrigar,
la luna en el agua
va por la ciudad.
¿Cuántos como tú vagarán?
El dinero es todo para amar,
amargos los días
si no hay.
Duérmete mi niño
nadie va a gritar,
la luna en el agua
va por la ciudad.
Informazioni
Traduzione realizzata da Ferdinando Panzica.
Se si intende utilizzarne una riproduzione al di fuori di questo sito, si prega di citarne l'autore.
Commenti
Per inserire un commento è necessario registrarsi!